Неизбежные последствия скандала...
читать дальше
Mon cher frère Étienne!
Пишу тебе перед отъездом в страшном расстройстве и полном смятении чувств. Notre ami Lerie превзошёл сам себя! Ни много ни мало он настроил против нас целую деревню! Его заступничество за m-le Вареньку мало того, что воспринято самой девицей как вопиюще наглое и неуместное вмешательство в её жизнь, так ещё и вызвало гнев jeunes paysans, которые поклялись нам страшно отомстить! Вот теперь m-le Вареньке угрожает нешуточная опасность, поскольку обозлённые _парни_ полны решимости похитить её и удерживать силой! Мне удалось уговорить m-le Вареньку вернуться и я еду вместе с ней. Пребывание à la campagne потеряло для меня всякое очарование.
Увы!
Я разлучён с m-le Дешкой! Это прелестное создание написало мне трогательное послание, право же, я был чрезвычайно расстроган. Сколько в её письме ума, чувства! Она беспокоится обо мне и обещает быть мне верной. Что ещё надо мужчине? Знаю, ты скажешь: она мне не пара. Её образование, её манеры... Что нам до них? Она прекрасна, умна, она меня понимает, клянусь, из всех женщин она одна! Ты скажешь, что я и прежде влюблялся. Нет, я лишь волочился от скуки, тешил своё самолюбие — и только. Только теперь, когда над нами повисла разлука, я прозрел. Уезжаю, подчиняясь её настояниям, но непременно вернусь через год и тогда уже никакие угрозы меня не остановят. Ты скажешь, что я слишком легко отступился? Увы, я трижды пытался поговорить с ma jolie nymphe, однако всё без толку, а в последний раз даже _наткнулся_на_засаду_, из которой был чудесным образом спасён всё тем же Lerie, который больше не расстаётся с рябиной и в любую минуту готов пустить её в ход.
После этого le incident я был принуждён отступить.
Дружба моя с Lerie подверглась суровому испытанию. Когда я получил записку от m-le Дешки, я был в такой ярости, что хотел вызвать le brave petit imbécile на дуэль! Остановил меня только категорический отказ m-le Вареньки выступить моим секундантом. Cette digne fille весьма мрачно посоветовала мне _занять_очередь_, ведь людей, желающих _свести_счёты_ с Lerie наберётся весьма много. Кроме того, она пообещала _отходить_ его зонтиком по возвращению. В конце концов мы помирились. Lerie рассказал мне под большим секретом, что m-le Варенька была опоена эльфами, которые по своему обычаю пьют на вечорках приворотное зелье! Не знаю, как действует подобный напиток на самих эльфов, а вот m-le Варенька, забыв себя, была готова сойтись с ними слишком уж коротко для порядочной девицы. Гнев её вызван действием противоядия, которое часто внушает пациенту мрачный взгляд на вещи. Однако постепенно хандра m-le Вареньки проходит. Lerie, беспокоясь о её безопасности, был готов выдворить девицу _силой_, однако я счастлив, что к этому крайнему средству прибегать не пришлось. Боюсь, не миновать бы нам тогда знакомства с зонтиком m-le Вареньки!
Итак, мы едем. Lerie остаётся до конца лета, не смея нарушить строгий наказ ses parents. Я заверил окрестных крестьян, что пугающий их _городской_эльф_ исчезнет с наступлением осени, но что, мол, большего моё колдовство сотворить не может. Поэтому они и дальше будут подкладывать ему подношения и, таким образом, за питание Lerie можно не беспокоиться. Что же касается его несносного характера, то с ним остаётся только смириться — как мне, так и окрестным жителям.
Остаюсь в ожидании скорой встречи,
N.
Примечания
1. Молодых крестьян
2. В сельской местности
3. Моей прелестной нимфой
4. Происшествия
5. Храброго дурочка
6. Эта достойная девица
7. Своих родителей читать дальше